Vierasperäiset suomeen mukautetut sanat eli erikoislainat suositellaan äännettäväksi niin kuin ne kirjoitetaan:
auditorio [auditorio]
kaakao [kaakao]
Ohjeen osat ovat seuraavat:
Vierasperäisten suomen kieleen mukautettujen sanojen eli ns. erikoislainojen kirjoitus- ja ääntöasu vastaavat pitkälti toisiaan. Toisin sanoen tällaiset sanat suositellaan yleiskielessä äännettäväksi niin kuin ne kirjoitetaan: pitkät vokaalit ja konsonantit pitkinä ja lyhyet lyhyinä.
Monilla kielenkäyttäjillä ääntämys saattaa kuitenkin olla jonkinlainen välimuoto pitkän ja lyhyen äänteen välillä.
• Esimerkiksi seuraavat sanat suositellaan äännettäviksi niin kuin ne kirjoitetaan:
boa
ameba
diabetes
Australia
Vastaavasti yleiskielen suosituksen mukaan myös konsonantti äännetään lyhyenä seuraavissa sanoissa:
kampanja
shampoo ~ sampoo
temperamentti
kantarelli [kantarelli]
internetiin [internetiin]
Baltia [baltia]
golfata [golfata ~ golffata]
(Vrt. yleiskielessäkin kirjoitusasut surfata ~ surffata.)
Muutamassa tapauksessa (kuten
pop,
punk) sananloppuinen konsonantti ääntyy pidentyneenä taivutusmuodoissa (popia,
punkiin). Usein kannattaa suosia vaihtoehtona yhdyssanaa tai käyttää arkisempaa mukautusta (poppi,
punkki; vrt. yleiskieleen jo vakiintunut
rokki):
kuunnella popia, tutustua punkiin
kuunnella pop-musiikkia, tutustua punk-musiikkiin
kuunnella poppia ja punkkiaVrt. kuunnella rokkia, rock-musiikkia
• Joidenkin sanojen kirjoitusasussa on lainanantajakielen mukaisesti tavun lopussa kaksi samaa konsonanttia, mutta yhdistelmää ei äännetä pitkänä:
aggressiivinen
attraktiivinen
applikaatio
• Sitaattilainat eli sellaisinaan vieraasta kielestä lainatut sanat, kuten parfait (”parfee”) ja stand up (”ständ ap”) pyritään tavallisesti ääntämään alkuperäisen ääntöasun mukaisesti. Ääntämys kuitenkin usein mukautuu suomen ääntämykseen sopivammaksi. Ainakin aluksi monet ääntämyksen mukaiset – ja mahdollisesti myös muutoin mukautetut – kirjoitustavat ovat kuitenkin tyyliltään arkisia: slaidi (< englannin slide), briifata (< englannin brief).
Kirjainjono gn luetaan vanhastaan ruotsin mallin mukaan asussa ”ŋn” (äng-äänne + n). Sen voi kuitenkin joskus ääntää myös kirjoitusasun mukaan asussa ”gn”, ja eräisiin sanoihin tämä ääntämys on vakiintunut ainoaksi:
kognitio [koŋnitio]
magneetti [maŋneetti ~ magneetti]
signaali [siŋnaali ~ signaali]
prognoosi [prognoosi]