Kreikkalaisten nimien latinaistukseen suositetaan Kreikan ja Kyproksen laatimaa ja käyttöönottamaa latinaistuskaavaa eli siirtokirjoitusta (ELOT 743). Siirtokirjoitukseen voi tutustua verkkojulkaisussa
Kreikan paikannimet (ks. kohdasta Lisätietoa muualla).
Kun nimi on peräisin toisella kirjoitusjärjestelmällä kirjoitettavasta kielestä, se kirjoitetaan suomenkielisissä teksteissä jotakin siirtokirjoitusta käyttäen. Kun nimiä muunnetaan latinalaiseen kirjaimistoon, puhutaan latinaistamisesta.
Kotimaisten kielten keskus suosittaa kreikkalaisten nimien latinaistukseen Kreikan ja Kyproksen laatimaa ja käyttöönottamaa latinaistuskaavaa ELOT 743, joka hyväksyttiin Yhdistyneiden kansakuntien paikannimikonferenssissa kansainväliseen käyttöön vuonna 1987. Tämän kaavan käyttö on helppoa, sillä oikean kirjoitustavan muodostamiseksi ei tarvitse hallita kreikan ääntämystä. Riittää, että poimii taulukosta kirjaimet, jotka vastaavat toisiaan.
Valikoima Kreikan paikannimiä sekä siirtokirjoituksen muuntotaulukko löytyvät verkkojulkaisusta Kreikan paikannimet.